Quant à nous, notre but n'est pas de traduire, mais de comprendre et de faire comprendre des textes comme les Nyāya-Sūtra et Bhāṣya dans le contexte où ils furent composés.(p.37)
(as for me, my purpose is not to translate, but to understand and make other people understand texts such as the Nyāyasūtra and the Bhāṣya, in the context in which they have been composed).
I would not subscribe to the ambition of understanding a text "in the context in which it has been composed", since I am more interested in the more realistic effort of understanding a text's fortune and tradition, but I deeply appreciate Angot's stress on understanding vs. translating. More on this subject here.